Páginas

e-mail: funchalmarco@hotmail.com Marco Funchal

terça-feira, 4 de dezembro de 2012

Subway to Sally-Erdeermund





Erdeermund
Sbway to Sally

Ich bin so wild nach deinem Erdbeermund,
ich schrie mir schon die Lungen wund
nach deinem weissen Leib, du Weib.
Im Klee, da hat der Mai ein Bett gemacht,
da blüht ein schöner Zeitvertreib
mit deinem Leib die lange Nacht.
Da will ich sein im tiefen Tal
dein Nachtgebet und auch dein Sterngemahl.

Die graue Welt macht keine Freude mehr,
ich gab den schönsten Sommer her,
und dir hats auch kein Glück gebracht;
hast nur den roten Mund noch aufgespart
für mich so tief im Haar verwahrt ...
Ich such ihn schon die lange Nacht
im Wintertal im Aschengrund ...
Ich bin so wild nach deinem Erdbeermund.

Im Wintertal, im schwarzen Erdbeerkraut,
da hat der Schnee ein Nest gebaut
und fragt nicht, wo die Liebe sei.
Und habe doch das rote Tier so tief
erfahren, als ich bei dir schlief.
Wär nur der Winter erst vorbei
und wieder grün der Wiesengrund!
... ich bin so wild nach deinem Erdbeermund
Eu chorei já pulmões doloridos
depois que seu corpo branco, mulher você.
Em trevo, uma vez que a maio fez uma cama,
há flores passatempo uma bela
com o seu corpo, a longa noite.
Eu quero estar em um vale profundo
suas orações noturnas e também o seu marido estrela.





Erdeermund
Sbway to Sally
Ich bin so wild nach deinem Erdbeermund,
ich schrie mir schon die Lungen wund
nach deinem weissen Leib, du Weib.
Im Klee, da hat der Mai ein Bett gemacht,
da blüht ein schöner Zeitvertreib
mit deinem Leib die lange Nacht.
Da will ich sein im tiefen Tal
dein Nachtgebet und auch dein Sterngemahl.

Die graue Welt macht keine Freude mehr,
ich gab den schönsten Sommer her,
und dir hats auch kein Glück gebracht;
hast nur den roten Mund noch aufgespart
für mich so tief im Haar verwahrt ...
Ich such ihn schon die lange Nacht
im Wintertal im Aschengrund ...
Ich bin so wild nach deinem Erdbeermund.

Im Wintertal, im schwarzen Erdbeerkraut,
da hat der Schnee ein Nest gebaut
und fragt nicht, wo die Liebe sei.
Und habe doch das rote Tier so tief
erfahren, als ich bei dir schlief.
Wär nur der Winter erst vorbei
und wieder grün der Wiesengrund!
... ich bin so wild nach deinem Erdbeermund
Eu sou tão selvagem para sua boca de morango,
Eu chorei já pulmões doloridos
depois que seu corpo branco, mulher você.
Em trevo, uma vez que a maio fez uma cama,
há flores passatempo uma bela
com o seu corpo, a longa noite.
Eu quero estar em um vale profundo
suas orações noturnas e também o seu marido estrela.

O mundo cinza faz sem alegria,
Eu tive o melhor verão de você e chapéus também não trouxe felicidade;
foram reservados para somente a boca vermelha ainda
para mim até agora mantido no cabelo ...
Eu já testei uma longa noite
Winters na razão de cinzas ...
Eu sou tão selvagem para sua boca de morango.

No vale de  inverno, a erva morango preto
porque a neve construiu um ninho
e não pergunta onde está o amor.
E ainda têm a besta vermelha tão profundo
aprender, como eu dormi com você.
Calor só até o passado inverno
e de trás do prado verde!
... Eu sou tão selvagem para sua boca de morango


Nenhum comentário:

Postar um comentário