Páginas

e-mail: funchalmarco@hotmail.com Marco Funchal

sexta-feira, 6 de abril de 2012

Franz Schubert-Gute Nacht




Gute Nacht
Franz Schubert
Fremd bin ich eingezogen, 
Fremd zieh' ich wieder aus.
 
Der Mai war mir gewogen
 
Mit manchem Blumenstrauß.
 
Das Mädchen sprach von Liebe,
 
Die Mutter gar von Eh', -
 
Nun ist die Welt so trübe,
 
Der Weg gehüllt in Schnee.
Ich kann zu meiner Reisen 
Nicht wählen mit der Zeit,
 
Muß selbst den Weg mir weisen
 
In dieser Dunkelheit.
 
Es zieht ein Mondenschatten
 
Als mein Gefährte mit,
 
Und auf den weißen Matten
 
Such' ich des Wildes Tritt.
Was soll ich länger weilen, 
Daß man mich trieb hinaus?
 
Laß irre Hunde heulen
 
Vor ihres Herren Haus;
 
Die Liebe liebt das Wandern -
 
Gott hat sie so gemacht -
 
Von einem zu dem andern.
 
Fein Liebchen, gute Nacht!
Will dich im Traum nicht stören, 
Wär schad' um deine Ruh'.
 
Sollst meinen Tritt nicht hören -
 
Sacht, sacht die Türe zu!
 
Schreib im Vorübergehen
 
Ans Tor dir: Gute Nacht,
 
Damit du mögest sehen,
 
An dich hab' ich gedacht.

boa noite
Franz Schubert


Estranho eu cheguei,
Como um desconhecido me afastar.
Maio foi para mim pesado
Com muitos ramos de flores.
A menina falou de amor,
Sua mãe até de casamento -
Agora o mundo é sombrio,
A estrada coberta de neve.

Eu posso começar a minha jornada
Não escolher com o tempo
Deve-se mostrar a maneira que eu
Nesta escuridão.
Ele desenha uma sombra da lua
Tal como acontece com o meu companheiro,
E nos tatames brancos
Eu vou procurar faixas de animais.

Por que eu deveria ficar mais tempo,
Isso pode me levar embora?
Deixe de rua cães uivam
Antes de a casa de seu dono;
O amor gosta de passear -
Deus fez isso -
De um para o outro.
Querido amor, boa noite!

Não perturbeem um sonho,
Seria uma pena estragar teu silêncio
Você não deve ouvir os meus passos -
Suavemente suavemente à porta!
Escrita na passagem
O seu portão: Boa noite,
Assim, você pode ver,
Para você que eu tenho pensado.

Nenhum comentário:

Postar um comentário