Gute Nacht
Franz Schubert
Fremd bin ich eingezogen,
Fremd zieh' ich wieder aus. Der Mai war mir gewogen Mit manchem Blumenstrauß. Das Mädchen sprach von Liebe, Die Mutter gar von Eh', - Nun ist die Welt so trübe, Der Weg gehüllt in Schnee.
Ich kann zu meiner Reisen
Nicht wählen mit der Zeit, Muß selbst den Weg mir weisen In dieser Dunkelheit. Es zieht ein Mondenschatten Als mein Gefährte mit, Und auf den weißen Matten Such' ich des Wildes Tritt.
Was soll ich länger weilen,
Daß man mich trieb hinaus? Laß irre Hunde heulen Vor ihres Herren Haus; Die Liebe liebt das Wandern - Gott hat sie so gemacht - Von einem zu dem andern. Fein Liebchen, gute Nacht!
Will dich im Traum nicht stören,
Wär schad' um deine Ruh'. Sollst meinen Tritt nicht hören - Sacht, sacht die Türe zu! Schreib im Vorübergehen Ans Tor dir: Gute Nacht, Damit du mögest sehen, An dich hab' ich gedacht. |
boa noite
Franz Schubert Estranho eu cheguei, Como um desconhecido me afastar. Maio foi para mim pesado Com muitos ramos de flores. A menina falou de amor, Sua mãe até de casamento - Agora o mundo é sombrio, A estrada coberta de neve. Eu posso começar a minha jornada Não escolher com o tempo Deve-se mostrar a maneira que eu Nesta escuridão. Ele desenha uma sombra da lua Tal como acontece com o meu companheiro, E nos tatames brancos Eu vou procurar faixas de animais. Por que eu deveria ficar mais tempo, Isso pode me levar embora? Deixe de rua cães uivam Antes de a casa de seu dono; O amor gosta de passear - Deus fez isso - De um para o outro. Querido amor, boa noite! Não perturbeem um sonho, Seria uma pena estragar teu silêncio Você não deve ouvir os meus passos - Suavemente suavemente à porta! Escrita na passagem O seu portão: Boa noite, Assim, você pode ver, Para você que eu tenho pensado. |
Deutsch Text Musik. Willkomenn! Musik mit Bildschirm und Songtext. Deutsch Musik für immer! Es gibt auch hier Übesetzung Deutsch Musik aus Portugiesisch Sprache. German music with lyrics. O Blog Deutsch, Text, Musik deseja construir uma ponte entre a música e a língua alemã, letras traduzidas em português.
sexta-feira, 6 de abril de 2012
Franz Schubert-Gute Nacht
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário