Páginas

e-mail: funchalmarco@hotmail.com Marco Funchal

quarta-feira, 5 de outubro de 2011

Christina Stürmer- Du bist nicht allein


Du Bist Nicht Allein

Du bist schon ziemlich lange hier,
hast keine Ahnung mehr seit wann,
du weißt nicht mehr was vorher war
und du malst Spuren in den Sand. St

Es tut dir heute gar nichts weh,
du hast dich schon daran gewöhnt,
beweg dich lieber nicht so viel,
weil sonst dein Kopf gleich wieder dröhnt.



Und wenn die weißen Männer kommen,
um nachzusehen, wie's dir geht,
weißt du worüber sie dann reden,
auch wenn du die Worte nicht verstehst.

[Ref:]
Du bist nicht allein, Allein
deine Freunde sind auch hier,
du brauchst nicht traurig zu sein,
ihnen geht's genau wir dir.
Du möchtest sie berühren,
doch du kommst nicht zu ihnen hin,
Du kannst ihre Nähe spüren,
weil sie auch hier drinnen sind.

Manchmal fühlst du dich eingesperrt,
willst wissen, was sich draussen tut,
du weißt ja, dass du nichts versäumst,
es geht dir hier doch wirklich gut.


Freunde sind oft nicht mehr da,
wenn ein neuer Tag hier drin beginnt,
aber das ist nichts besonderes,
keiner weiß wo sie nun sind.



[Ref:]
Du bist nicht allein,
deine Freunde sind auch hier,
du brauchst nicht traurig zu sein,
ihnen geht's genau wir dir.
Du möchtest sie berühren,
doch du kommst nicht zu ihnen hin,
Du kannst ihre Nähe spüren,
weil sie auch hier drinnen sind.

Manchmal fühlst du dich eingesperrt,
willst wissen, was sich draussen tut,
du weißt ja, dass du nichts versäumst,
es geht dir hier doch wirklich gut.
langsam wird es dunkel hier.
Du kannst sie jetzt berühren, Nicht
auch wenn du so müde bist,
du kannst ihre Nähe spüren, Allein
bis es dann dunkel ist.
[bis es dann dunkel ist ..]
[bis es dann dunkel ist ..]



tradução; você não está só
Du Bist Nicht Allein

Du bist schon ziemlich lange hier,
você já está a muito aqui
hast keine Ahnung mehr seit wann,
você não tem nenhuma idéia mais de desde quando
du weißt nicht mehr was vorher war
você sabe nada mais do que foi antes
und du malst Spuren in den Sand. St
e uma vez traçada na areia

Es tut dir heute gar nichts weh,
Hoje não provoca mais dor
du hast dich schon daran gewöhnt,
você já está a muito aqui.
beweg dich lieber nicht so viel,
move em ti muito amor

weil sonst dein Kopf gleich wieder dröhnt. Du
porque só tua cabeça vai igual d de novo como te ameaça



Und wenn die weißen Männer kommen, Bist
e quando o sábio homem vem, você está
um nachzusehen, wie's dir geht,
por ver, como você vai.
weißt du worüber sie dann reden, Nicht
você sabe sobre o que eles nada dizem
auch wenn du die Worte nicht verstehst.
também quando as palavras não são entendidas

[Ref:]
Du bist nicht allein, Allein
deine Freunde sind auch hier,
teus amigos estão também aqui
du brauchst nicht traurig zu sein,
você precisa não mais estar triste
ihnen geht's genau wir dir.
dentro se vai certamente nós contigo
Du möchtest sie berühren,
você gostaria de senti-los
doch du kommst nicht zu ihnen hin,
mas você vem nap mais aqui dentro
Du kannst ihre Nähe spüren,
você pode sentir os próximos
weil sie auch hier drinnen sind.
porque els estão tambpem aqui dentro

Manchmal fühlst du dich eingesperrt,
Ás vezes você sente que você
willst wissen, was sich draussen tut,
você saberá, o que se faz aqui fora
du weißt ja, dass du nichts versäumst,
você sabe, oq ue não sente
es geht dir hier doch wirklich gut.
e vai em ti realmente bem


Freunde sind oft nicht mehr da,
amigos estão frequentemente mais aqui
wenn ein neuer Tag hier drin beginnt,
quando um novo dia aqui dentro começa
aber das ist nichts besonderes, Alle
mas o que nada de difernte está, tudo
keiner weiß wo sie nun sind
ninguém sabe onde eles estão.



Und wenn die weißen Männer kommen, Bist
e quando o spabio homem vem, você está
um nachzusehen, wie's dir geht,
por ver, como você vai.
weißt du worüber sie dann reden, Nicht
você sabe sobre o que eles nada dizem
auch wenn du die Worte nicht verstehst.
também quando as palavras não são entendidas
ihnen geht's genau wir dir.
a eles você vai certamente nós contigo
Du möchtest sie berühren,
você gostaria de senti-los
doch du kommst nicht zu ihnen hin,
mas você vem nao mais daquei de dentro
Du kannst ihre Nähe spüren,
voce pode seu proximo sentir
weil sie auch hier drinnen sind.
porque eles também estão aqui dentro

Manchmal fühlst du dich eingesperrt,
Ás vezes você sente em ti o despertar
willst wissen, was sich draussen tut,
você saberá, oq ue se faz lá fora
du weißt ja, dass du nichts versäumst,
você sabe sim, o que você não perde
es geht dir hier doch wirklich gut.
vai em ti aqui tudo realmente bem
langsam wird es dunkel hier.
lentamente estará escuro
Du kannst sie jetzt berühren,
você pode mais sentir nada,
auch wenn du so müde bist,
também quando você está cansado
du kannst ihre Nähe spüren, Allein
você nao pode sentir o próximo só
bis es dann dunkel ist.
até estar escuro.
[bis es dann dunkel ist ..]
até estar escuro...

Nenhum comentário:

Postar um comentário