Páginas

e-mail: funchalmarco@hotmail.com Marco Funchal

domingo, 29 de janeiro de 2012

Marlene Dietrich-Du, liegst mir im Herzen

Du, liegst mir im Herzen
Marlene Dietrich


Du, du liegst mir im Herzen,
Du, du liegst mir im Sinn,
Du, du machst mir viel Schmerzen,
Weißt nicht wie gut ich dir bin.
Du, du, du, du,
Weißt nicht wie gut ich dir bin. 

So, so wie ich dich liebe,
So, so liebe auch mich,
Die, die zärtlichsten Triebe,
Fühl ich allein nur für dich.
Ja, ja, ja, ja,
Fühl ich allein nur für dich. 

Doch, doch darf ich dir trauen,
Dir, dir mit leichtem Sinn?
Du, du darfst auf mich bauen,
Weißt ja wie gut ich dir bin.
Ja, ja, ja, ja,
Weißt ja wie gut ich dir bin. 

Und, und wenn in der Ferne,
Dir, mir dein Bild erscheint,
Dann, dann wünscht ich so gerne,
Daß uns die Liebe vereint.
Ja, ja, ja, ja,
Daß uns die Liebe vereint.


tradução:



Você, fica em meu coração
Marlene Dietrich

Você, você fica em meu coração,
Você, você está deitado em minha mente,
Você, você me faz muita dor,
Não sei o quão bom eu sou você.
Você, você, você, você,
Não sei o quão bom eu sou você.

Assim, assim como eu te amo,
Assim, assim que me ama, também,
Aqueles que concurso brotos,
Que, que, eu me sinto sozinha só para você.
Sim, sim, sim, sim,
Eu me sinto sozinha só para você.

Sim, mas eu posso confiar em você,
Você, com uma ligeira sensação?
Você, você pode confiar em mim,
Você sabe o quão bom eu sou.
Sim, sim, sim, sim,
Você sabe o quão bom eu sou.

E, e quando a distância,
Você, eu, sua imagem aparece,
Então, eu desejo assim tão bem
Isso nos leva a amar.
Sim, sim, sim, sim,
Isso nos leva a amar.

Nenhum comentário:

Postar um comentário