Páginas

e-mail: funchalmarco@hotmail.com Marco Funchal

terça-feira, 2 de agosto de 2011

Hildegard Knef- Wievel MenschenWaten Glücklich, dass du gelebt



Wieviel Menschen Waren Glücklich, Dass Du Gelebt?
Hildegard Knef
Vielleicht fragt dich eines tages
Jemand, der noch unbestechlich:
Wie viel menschen waren glücklich, dass du gelebt?
Und du gleitest durch spiralen der erinnerung,
Durch verzweiflung und durch freude,
Und die trauer macht dich stumm,
Weil du's nicht weißt.
Und nur zögernd wirst du sagen,
Dass du vieles oft dagegen
Auf den wegen deiner wanderung,
Dass du's leider nicht mehr weißt.
Und die frage wird dir folgen,
Durch spiralen der erinnerung
Siehst du tränen auf gesichtern,
Auf gesichtern, die du liebtest,
Und du weißt nicht mehr, warum es so war.
Die sekunden deiner wahrheit
Liegen milchig über brachland der erinnerung,
Und dein lächeln bleibt erfroren,
Und die antwort bleibst du schuldig,
Und die fackel deines ichs verlöscht im wind.
Deiner worte lose steine in der brücke,
Die nichts bindet, stürzt zusammen ohne laut,
Und die frage, wer war glücklich, weil du lebtest,
Rinnt durch schleifen der erinnerung.

traduçãoWieviel Menschen Waren Glücklich, Dass Du Gelebt?
Hildegard Knef

Vielleicht fragt dich eines tages
talvez, voc~e se pergunta em uns dias
Jemand, der noch unbestechlich:
alguém, que só integramente
Wie viel menschen waren glücklich, dass du gelebt?
como muitos homens era felizes
Und du gleitest durch spiralen der erinnerung,
e você escorrega através de espirais da lembrança
Durch verzweiflung und durch freude,
através do desespero e através da amizade
Und die trauer macht dich stumm,
e que a tristeza pode calar
Weil du's nicht weißt.
porque você não sabe
Und nur zögernd wirst du sagen,
e só vacila ao dizer
Dass du vieles oft dagegen
o que muitos frequentemente dizem
Auf den wegen deiner wanderung,
pelo caminhar de teu passeiar
Dass du's leider nicht mehr weißt.
o quevocê lamenta nada mais sabe
Und die frage wird dir folgen,
e a pergunta irá te suceder
Durch spiralen der erinnerung
através de espirais do lembrar
Siehst du tränen auf gesichtern,
você vê que lágrimas caem
Auf gesichtern, die du liebtest,
pelo cair, porque você ama
Und du weißt nicht mehr, warum es so war.
e você sabe nada mais, porque era assim
Die sekunden deiner wahrheit
os segundos de tua verdade
Liegen milchig über brachland der erinnerung,
ficam leitosas sobre o que traz a lembrança
Und dein lächeln bleibt erfroren,
e teu sorriso fica gelado,
Und die antwort bleibst du schuldig,
e a resposta fica a você culpar
Und die fackel deines ichs verlöscht im wind.
e a tocha tua, eu enfrento no vento
Deiner worte lose steine in der brücke,
tua palavra perde pedras na ponte
Die nichts bindet, stürzt zusammen ohne laut,
que nada cega, arruina junto sem barulho
Und die frage, wer war glücklich, weil du lebtest,
e a pergunta, quem, op que feçizmente porque você vive
Rinnt durch schleifen der erinnerung.
corre atrabés dos acertos da lembrança

Nenhum comentário:

Postar um comentário