Páginas

e-mail: funchalmarco@hotmail.com Marco Funchal

domingo, 26 de junho de 2011

Söhne Manheims Und wenn ein Lied

Söhne Manheims Und wenn ein Lied
O grupo S6ohne Manheims possui composições brilahntes, canto do grande Xavier Naidoo, bela mensagem devida, vamos à música:



Und Wenn Ein Lied (Tradução)
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
E se uma cancao deixa meus lábios
Dann nur damit Du Liebe empfängst.
Somente para que voce receba amor
Durch die Nacht und das dichteste Geäst
Através da noite e o mais poético ramo
Damit Du keine Ängste mehr kennst
Para que voce nao conheca mais o medo

Sag ein kleines Stückchen Wahrheit
Diz um pedacinho da Verdade
Sieh wie die Wüste lebt
Veja como o deserto vive
Schaff ein kleines bisschen Klarheit
Crie um pouco de clareza
Und schau wie sich der Schleier hebt
E veja como o véu se levanta
Eine Wüste aus Beton und Asphalt
Um Deserto de concreto e asfalto
Doch sie lebt und öffnet einen Spalt
Sim ela vive e abre uma fresta
Der Dir Neues zeigt
Que te mostra algo novo
Zeigt das Altes weicht
Mostra que o antigo se afasta
Auch wenn dein Schmerz bis an
Tambem se a tua dor até
Den Himmel reicht
o cèu alcancar

Ref.:
Und wenn ein Lied, meine Lippen verlässt,
Dann nur damit Du Liebe empfängst
Durch die Nacht und das dichteste Geäst
Damit Du keine Ängste mehr kennst

Dieses lied ist nur für Dich
Esta cancao e só para voce
Schön, wenn es Dir gefällt
Bonito, se ela te agrada
Denn es kam so über mich
Pois ela vem tao além de mim
Wie die Nacht über die Welt
Como a noite além do mundo
Schlag Gefahr aus der Dunkelheit
Bate o perigo da Escuridao
Bin ich zum ersten Schlag bereit
Eu estou pronto para o primeiro golpe

Ich bin der erste der Dich befreit
Eu sou o primeiro que te liberta
Und einer der letzten der um Dich weint
E um dos ultimos que chora por ti

Und wenn ein Lied (1x)

In unserer Sanduhr fällt das letzte Korn
Em nossa ampulheta cai o último grão
Ich habe gewonnen und hab ebenso verloren
Eu ganhei e ao mesmo tempo perdi
Jedoch missen möcht ich nichts
Mesmo assim eu nao quero sentir falta
Alles bleibt unser gedanklicher Besitz
Tudo fica em poder do nosso pensamento
Und eine bleibende Erinnerung
E uma lembranca que fica
Zwischen Tag und Nacht legt sich die Dämmerung
Entre o dia e a Noite poem-se o anoitecer

Nenhum comentário:

Postar um comentário